divendres, 22 de gener del 2010

La irrepetible unicitat del jo (1/3)

EL ROSTRE

(...)

Si col·loques juntes dos fotografies de dos rostres distints, és evident tot el que diferència l’un de l’altre. Però quan en juntes dos-centes vint-i-tres, de sobte comprens que totes eixes cares no són altra cosa que variacions d’un mateix rostre, i que mai no ha existit cap individu.

Agnes −digué Paul, i la seua veu s’havia tornat de sobte seriosa−. El teu rostre no s'assembla a cap altre.

Agnes no va percebre el to de veu de Paul i somrigué.

No et rigues. T’ho dic de veres. Quan estàs enamorat d’algú, estàs enamorat del seu rostre, i esdevé un rostre que no s'assembla a cap altre.

És clar, tu em coneixes pel meu rostre, tu em coneixes com a rostre i mai no m’has conegut d’altra manera. Per això ni tan sols se’t podia ocórrer que el meu rostre no sóc jo.

Paul respongué amb la pacient preocupació d’un metge vell:

Com que el teu rostre no eres tu? Qui està darrere del teu rostre, doncs?

Imagina’t que visqueres en un món en què no hi hagueren espills: somiaries el teu rostre i te l’imaginaries com un reflex exterior del que hi ha dins teu. I que després, quan tingueres quaranta anys, algú et posara per primera vegada a la vida un espill davant. Imagina’t l’ensurt! Veuries un rostre completament estrany. I sabries amb claredat allò que tu no eres capaç d’entendre: el teu rostre no eres tu.

Agnes −digué Paul, i s’alçà de la butaca. Ara estava plantat just al seu costat. Agnes veia als seus ulls amor i als seus trets a sa mare. S'assemblava a ella, tal i com sa mare s'assemblaria probablement a son pare, que també s'assemblaria a algú.(...) Però fa ja molt de temps que Paul ha oblidat que porta en el rostre els trets de sa mare i està convençut que el seu rostre és només ell.

El nom també ens l’han posat per casualitat −continuà−. No sabem quan va sorgir ni com el va adquirir algun avantpassat llunyà. No entenem en absolut el nostre nom, no sabem la seua història, i malgrat això el portem amb una fidelitat exaltada. Ens confonem en ell, ens agrada i n’estem ridículament orgullosos, com si l’haguérem inventat en un moment de genial inspiració. El rostre és com el nom.

(...)


Lliure traducció apalpúdica a partir d'un fragment de La inmortalidad, de Milan Kundera


5 comentaris:

Artés ha dit...

Aquest és el meu rostre, el que m'ha tocat. Tinc un nas uns ulls, una boca i cera resseca a les orelles. Original i assimètric, a vegades irreconeixible. El que m'ha tocat.

I aquest és el meu nom. Si el repeteixes moltes vegades acaba perdent el sentit, com la paraula "borrego". Com qualsevol paraula.

Como se las trae el Kundera con los titulitos, no? Que si “La irrepetible unicitat del jo”, que si “La insoportable levedad del ser”

La setmana passada em vaig llegir gràcies a ( o per culpa de) vosaltres “El telón”: Una lucidesa molt amena, la veritat. (Que no és poc, tractant-se d’un assaig…)

I pareu de recomanar Kunderes, cabrons, que no dóne abast als llibres que tinc pendents!

Hehehe, salut!

apalput ha dit...

Ja tio, tens raó. Si sembla que només ens hàgem llegit un llibre a la vida... Però és que este home és molt potent, i no pararem fins que el kunderisme s'estenga arreu del món!!!

Per cert, i el fill secret que t'ha eixit, eixe tal "Fa bemoll"? Busqueu-li una nòvia però ja, al pobre. Feu el favor.

Anònim ha dit...
Un administrador del blog ha eliminat aquest comentari.
Anònim ha dit...
Un administrador del blog ha eliminat aquest comentari.
Anònim ha dit...

New here,

I'm seeking help for the kids of Haiti.

I'm doing this for a non-profit organization in which the main focus is to
building oppurtunities for the kids in haiti. If anyone wants to give money then then please do so here:

[url=http://universallearningcentre.org]Donate to Haiti[/url] or Help Haiti

They provide children in Haiti books and teach them.

Please check them out, they're legit.

It would be great if you could help

... des de La Ribera per al món...